Typo Compilation 4

Issue Type (Required):

Text & Localisation

Issue Description (Required):

The 4th typo compilation I’ve been keeping notes on. English text typos, subtitles/dialogue inconsistencies. Games were played after 6/22/24 unless specified otherwise. Nothing over my typo posts is repeated.

Prior Typo compilations I’ve listed here:

  • MISSIONS +

Map: Metalfab 36
Mission: Power Matrix HL-17-36
Director: Hadron
Location: HL-17-36-950 Metalfab (Coolant Control) - The Oven [Exiting final arena]
Objective: (Reach the Extraction Point)
Brawler (dialogue): Leaving? Good! Time to find new a fight!
Brawler (subtitles): Leaving? Good! Time to find new fight!
(Subtitles inconsistent with dialogue.)
(Add an “a” between “new” and “fight” in subtitles.)
Brawler - Power Coolant - exit1

Map: Metalfab 36
Mission: Power Matrix HL-17-36
Director: Hadron
Location: HL-17-36 828 Forge Habs - Workforce Habs
Objective: (Locate Coolant Control)
Brawler (dialogue): Ogryns have it much worse than this.
Brawler (subtitles): Ogryns have it worse than this.
(Subtitles inconsistent with dialogue.)
(Bully ogryn says “much worse” and subtitles only say “worse”.)

Map: Metalfab 36
Mission: Power Matrix HL-17-36
Director: Hadron
Location: HL-17-36 Metalfab - The ‘Fab’ (Overseer’s office)
Objective: Feel the heat of thy labours, sinners! It is as naught to the fires of damnation!
(Extra Space between “thy” and “labours”)

Map: Metalfab 36
Mission: Power Matrix HL-17-36
Director: Zola
Location: HL-17-36-950 Metalfab (Coolant Control) - The Oven [Exiting final arena]
Objective: (Reach the Extraction Point)
M Fanatic: Damnation behind us, glory ahead. What a life!
(Extra space between “us,” and “glory”)

(old - verify)
Map: Metalfab 36
Mission: Smelter Complex
Director: Zola
Location: HL-17-36-828 Smelter Complex - The Foundry
Objective: (Find the Smelters)
Zola (dialogue): That’s the smelter. Good work for getting this far.
Zola (subtitles): That’s the smelter. Good work getting this far.
-Subtitles inconsistent with dialogue.
(Dialogue has Zola say “for” between “Good Work” and “getting this far”.)
(Good Work getting this far. → Good Work for getting this far.)

Map: Chasm Terminus
Mission: Chasm Logistratum
Director: Zola
Location: HL-16-11 Chasm Station - Burnside
Objective: (Locate Maintenance Access)
Zola: Looks like the elevator’s out. You’ll have to find another way down.
-Typo.
(There is an extra space between “the” and “elevator” in the subtitles.)

Map: Chasm Terminus
Mission: Chasm Station HL-16-11
Director: Morrow
Location: HL-16-11 - Dreyko Quarantine Zone Boundary (when entering the ‘maintenance bay’ before the marketplace)
Objective: (Find the Marketplace Splice-Point)
Morrow: Move up though the maintenance bay. Not long now.
(Dialogue and subtitles inconsistent.)
though → through

Map: Torrent
Mission: Magistrati Oubliette TM8-707
Director: Morrow
Location: HL-18-66 Magistratum (Penal) - The Slammer
Objective: (Ascend to the Magistrati Oubliette)
Morrow (Dialogue): There’s the elevator. Clearing your crypt-key.
Morrow (Subtitles): There’s elevator. Clearing your crypt-key.
(Inconsistent with dialogue/subtitles. Missing “the” between “There’s” and “elevator”.
(There’s elevator. → There’s the elevator.)

Map: Torrent
Mission: Silo Cluster 18-66/a
Director: Zola
Location: HL-18-66 Hab (Commercia) - Ragtown Bazaar
Objective: (Proceed to Silo Cluster 18-66)
(Male Judge reaction to holo statue in Ragtown Bazzar)
(Extra space between “Oh.” and “A holo statue.”) (verify)
M Judge: What saintly vision is this? [beat] Oh. A holo statue.

Map: Torrent
Mission: Vigil Station Oblivium
Director: Hadron
Location: HL-18-66 Sump - Pipe Town Slum
Objective: (Proceed to Ragtown)
Hadron (Dialogue): Let us hope these modifications haven’t weakened the pillar’s structural strength.
Hadron (Subtitles): Let us hope these modification haven’t weakened the pillar’s structural strength.
(modification → modifications)

Map: Torrent
Mission: Silo Cluster 18-66/a
Director: Zola
Location: HL-18-66 Collection Access - The Downpour
Objective: (Proceed to Ragtown)
Zola (Dialogue): That’s what’s left of the Water Cartel. Nothing lasts forever. Except the Master of Mankind.
Zola (Subtitles): That’s what’s left of the Water Cartel. Nothing last forever. Except the Master of Mankind.
last → lasts
Zola lasts torrent silo1

Map: Throneside
Mission: Archivum Sycorax
Director: Zola
Location: HL-19-24 Archivum Admin - Cogitator Stack
Objective: (Find the Deep Archive)
Zola (dialogue): Keep on through the Cogitator Hall. It’s not far now.
Zola (subtitles): Keep on through Cogitator Hall. It’s not far now.
-Subtitles inconsistent with dialogue.
(Dialogue has Zola say “the” between “through” and “Cogitator Hall”.)
(through Cogitator Hall. → through the Cogitator Hall.)

Map: Throneside
Mission: Archivum Sycorax
Director: Zola
Location: HL-19-24 Archivum (Sub-stack Area) - Access Approach
Objective: (Start the Ventilation Process)
Zola (dialogue): Proceed through the substack gates. You’ll want to be fast. Opening them up will set off an alarm.
Zola (subtitles): Proceed through the substack gates. You’ll want to be fast. Opening them up with set off an alarm.
-Typo
(with → will)

(Old - verify)
Map: Chasm Terminus
Mission: Hab Dreyko
Director: Morrow
Location: Introduction / Mission briefing
Line 3
Morrow: Some of tertium’s nobility have wangled their way into this one. Try to ignore them. I wish I could.
-Grammar (minor)
(The “T” in Tertium needs capitalized.)

(Old - verify) (April 26, 2024)
Map: Throneside
Mission: Archivum Sycorax
Director: Morrow
Location: starting area before HL-19-24 Archivum (Precinct) - Upper Savant
Objective: (Enter the Archives)
M Agitator (Dialogue): The smell in here really is quite … remarkable.
M Agitator (Subtitles): The smell in here is really quite … remarkable.
(Dialogue and subtitles inconsistency.)
is really → really is

(Old - verify) (April 26, 2024)
Map: Throneside
Mission: Archivum Sycorax
Director: Morrow
Location: starting area before HL-19-24 Archivum (Precinct) - Upper Savant
Objective: (Enter the Archives)
M Agitator (Dialogue): They will keepeth coming whilst the alarm soundeth!
M Agitator (Subtitles): They will keepeth coming whilst the alarm sound!
(Dialogue and subtitles inconsistency.)
sound → soundeth

(Old - verify) (May 13, 2024)
Map: Chasm terminus
Mission: Hab Dreyko
Director: Morrow (+Hestia & Nobles)
Location: HL-16-11-421 - Ironside Alley
Objective: (Enter HL-16-11-315 Hab Dreyko)
Sister Prine (Dialogue): Tertium’s leaders abandoned them.
Sister Prine (Subtitles): Tertium’s leaders abandoned them long ago.
(Dialogue and subtitles inconsistency.)
(“Long ago” isn’t heard spoken in the dialogue)

(Old - verify) (May 13, 2024)
Map: Chasm terminus
Mission: Hab Dreyko
Director: Morrow (+Hestia & Nobles)
Location: HL-16-11-421 - Ironside Alley
Objective: (Enter HL-16-11-315 Hab Dreyko)
Sire Mangolin (Dialogue): This place is in truly lamentable condition, even considering the war.
Sire Mangolin (Subtitles): This place is an truly lamentable condition, even considering the war.
(Dialogue and subtitles inconsistency.)
an → in
Sire MAngolin Hab Dreyko in an1

(Old - verify) (May 13, 2024)
Map: Chasm terminus
Mission: Hab Dreyko
Director: Morrow (+Hestia & Nobles)
Location: HL-16-11-421 - Ironside Alley
Objective: (Enter HL-16-11-315 Hab Dreyko)
Sister Prine (Dialogue): We shall end it. Strike Team, deploy you biotic probes. Let the blessed unguent of shriving flow.
Sister Prine (Subtitles): And we shall end it. Strike Team, deploy you biotic probes. Let the blessed unguent of shriving flow.
(Dialogue and subtitles inconsistency.)
(Hestia doesn’t say “and” at the start of spoken dialogue.

(Old - verify) (May 30, 2024)
Map: Throneside
Mission: Archivum Sycorax
Director: Morrow
Location: [mission start area]
Objective: -
Male Loose-Cannon: No where is safe. Not here. Not the greatest fortress of the Imperium,
(Typo. Grammar.)
(sentence ends with a comma, instead of period.)
(Imperium, → Imperium.)

(Old - verify) (April 5, 2024)
Map: Throneside
Mission: Archivum Sycorax
Director: Morrow
Location: HL-19-24-153 Archivum Sycorax - Absconditorium Sigma
Objective: (Start the scribe servitor) → (Wait for the scribing process)
Servitor: Accessing data spine. Corrolating results. Interpreting … Interpreting …
(Typo. Grammar.)
Corrolating → Correlating

Map: Hourglass
Mission: Excise Vault Spireside-13
Director: Masozi
Location: [elevator] (topic: disease/contagion)
Masozi (Dialogue): To hear Rannick talk about it, the dark power that the heretics are courting derives (its?*) strength from disease.
Masozi (subtitles): To hear Rannick talk about it, the dark power that the heretics are courting derives his strength from disease.
(Dialogue/subtitles inconsistency. Verify.)
(It seems like Masozi meant to say “its strength” not “his strength”, as that might imply other things. It isn’t 100% whether she says ‘its’ or ‘his’, but I’m pretty sure she says ‘its’ in the dialogue.)

(old - April 25, 2024)
Map: Throneside
Mission: Comms-Plex 154/2f
Director: Morrow
Location: [elevator] after HL-19-24 (Admin) - The Inventory [Data-interrogation]
Objective: [elevator ride]
M Seer: Encrypted details. Special missions. This message must be very important.
(Bug: Dialogue doesn’t play, no sound, but subtitles appear.)

  • Player Conversations

Topic: The Warp
Line 1 of conversation
Brawler (dialogue): Not sure I follow this Warp stuff? Explain it?
Brawler (subtitles): Not sure I follow this Warp stuff?
(subtitles inconsistent with dialogue. Brawler Ogryn says “Explain it?” or “Explain this?” after speaking the subtitles.)
brawler ogryn warp convo1

Topic: Sefoni like/dislike
Line 2 of conversation
Brawler (dialogue): She makes me Bon 'Ead implant buzz. In a good way.
Brawler (subtitles): She makes me Bon 'Ead implant buzz. In good way.
(verify)
In good way. → In a good way.

Topic: Unique F Savant / F Fanatic convo
Savant compliments Fananatic. Fanatic is skeptical.
(last line?)
F Fanatic: Then I gladly ccept your compliment in the spirit it was intended. Thank ye.
(verify)
ccept → accept

Topic: Battle of Lion’s Gate
Brawler line 2
Brawler: First, finish mission. Then, find Daemons and kill them, yes?
(minor: inconsistent subtitles and dialogue. Probably not worth the effort.)
yes? → ya?

Topic: Melk’s loyalty
Brawler line 1
Brawler: Melk Okay. Grendyl trusts 'em.
(okay is capitalized when it shouldn’t be.)
Okay → okay

  • Player Interactions (Misc)

Description: player goes off alone from group. Ogryn Bodyguard response to other player’s “I’m alone/lost” statement.
Bodyguard (Dialogue): Don’t leave the squad.
Bodyguard (Subtitles): Don’t leave the group.
(Dialogue/subtitles inconsistency)
group → squad

Description: 2 line conversation between F Savant and F Cutthroat
F Savant (dialogue): Without duty, one has no purpose. Wouldn’t you concur?
F Savant (subtitles): Without duty, one has no purpose. Wouldn’t you agree?
F Cutthroat: For once, yes.
(Female Savant dialogue doesn’t match subtitles. Unknown if they match the Male Savant’s dialogue.)
agree → concur

Description: General info about Hive Cities
(M Seer Line 3 - “Beloved” isn’t capitalized)
M Loner: Too many souls suffering ill treatment, a ruling class who cares not, and too few enforcers per head. Hive-cities are a breading ground for insurrection.
M Loose-Cannon: You don’t survive in the lower hive by staying on the straight and narrow. Trust me.
M Seer: Yes, Beloved, I also think we’d be better off in the High Hive.

Description: Grendyl’s concerns
(Dialogue/subtitles inconsistency - M Loose-cannon, line 3)
(remove the second “not”. we’re not short → we’re short)
M Seer: Surely Grendyl should be on the Mourningstar with everyone else?
M Loner: The Inquisitor must have many concerns. It may be that Atoma is the least of them.
M Loose-Cannon (dialogue): It’s not like we’re short of Grendyl’s … underlings.
M Loose-Cannon (subtitles): It’s not like we’re not short of Grendyl’s … underlings.

Description: Unique M Loner / Brawler interaction
(Dialogue/subtitles inconsistency - Brawler, line 2)
M Loner: Remain alert, simpletons. I do not wish to die because you keep poor watch!
Brawler (Dialogue): Who you calling simp… simpllll… ? Ah, grut it, I don’t care!
Brawler (subtitles): Who you calling simp… simpllll… ? Ah, grut it, don’t care!
(don’t care! → I don’t care!)

Description: Morrow and the Badab War
(Dialogue/subtitlesw inconsistency. M Cutthroat line 1)
(Wonder if came up against → Wonder if he came up against)
M Cutthroat (dialogue): I heard Morrow was in the Badab War. Wonder if he came up against Huron Blackheart?
M Cutthroat (subtitles): I heard Morrow was in the Badab War. Wonder if came up against Huron Blackheart?
Wonder if came up → Wonder if he came up

  • Item Descriptions

I’m not sure if the spelling of “psykhana” is meant to be spelled “Psykana” but I will add these here, in addition to those listed in my first typo complilation list.
(I also see that the “Badlands Protective Gear with Psykana Collar” item had it’s name adjusted to remove the ‘H’ as suggested.)

– Item: Control Skull Cap with Psykhanna Collar (Psykhanna → Psykana)
– Item: Scrier’s Eyewrap with Psykhana Collar (Psykhana → Psykana)

Item: Emeritus “Rath” Rathbone (bundle)
Description: Life was good for Rath before they appeared. Well, not good, but better than this. It was quiet in the Hourglass. The Mags never found them. They took what they wanted and answered to no one. Now those filthy currs are over every dune. The chanting carries on the breeze. “Rise! Rise! Rise!” It gets into your head.
currs → curs

  • Sandfleas launcher page

The origins of this Rag-tag bunch are as shrouded as their faces. All that is known about the Sandfleas is that they appear to operate out of the Hourglass. They’ve been causing trouble in noighbouring zones for as long as anyone can remember. They are a constant annoyance that no amount of Magistratum Enforcer patrols can seem to put down. In the months since the Moebian 6th attack on Tertium, the focus of their activities has turned to the insidious cult that has flooded the dunes and disused hangers of the Hourglass. They conduct raid, torching cultis hideouts before fading back into the siftings sands.

noighbouring → neighboring
cultis → cultist
hangers → hangars
siftings → shifting

3 Likes

since a ogryn says the line it might be intentional, or does the voice actor clearly say “a” fight?

anyway good work hopefully it will help fs iron them out

1 Like

Ya, that was in the spoken dialogue. Honestly it’s splitting hairs with a few of these.

I’ve excluded most of these kinds of little things like when one of the words are contracted or not in the subtitles. Masozi has a few of those. Kinda the same situation occasionally with Ogryn where it’s barely noticeable and doesn’t really matter.

2 Likes

image

Yeah sure english isnt their first language, but if they cant even proof read, what the fk can you trust them with right.

I get the joke, but honestly the amount of typos I’ve come across is probably less than 5%, If I had to give a rough guess. There’s a sizable amount of text from items, subtitles, etc.

1 Like

Bruv if they handed that shi into an English class, they still get marks off.

Lucky them theyre only handing that shi over to a (assuming) multimillion dollar game/corporation/entity.