Darktide Typo Collection 1

Issue Type (Required):

Text & Localisation

Issue Description (Required):

Here is a collection of typos I have come across while playing and looking at item descriptions. There will be a section for inconsistencies in names/text as well. To preface, I’ve read and copied every item available in the game files and come across a few dialogue caption typos.

This isn’t a comprehensive list of EVERY typo so I’ve marked it as #1 in case I make a follow-up post. I have generally avoided listing any ‘double space’ typos. This is in regard to the English version of the texts only. Some of these I haven’t verified whether the issue is still present in a few month, but I’d wager most, if not all, are still present.

Typos listed cover items are from all sources: Commissary, Penances, and Commodore’s Cash-Shop.
The typos are also catalogued and marked on:

Simply ctrl+f and search the symbols “?*”

ITEM TYPOS:
+++MISPELLING+++

Item: Cleaver (Noxian Ferro-Tiger)
Description: plans->(plains?*)

Item: Leathertanker Togs and Mk IV Ahabian Prosthetic Limb ->(A period is placed at the end of item name?*)

Item: The Wardenchain (bundle)
Description: shine->(shrine?*), (period missing after the word “purpose”)

Item: Honourum Mk XII Rebreather with Psykana Collar
Description: Scolastica->(Scholastica?*)

Item: Porthus (bundle)
Description: naiscent->nascent(?*)

Item: Bodyguard’'s Big Armour (XXXXL) ->(Bodyguard’s?*)

Item: Moebian 135th Recon (Blackplate)
Description: “…and take and almost child-like pride…”->“…and take (an?*) almost child-like pride…”

Item: Mark XII Brute Model Cranial Implant (Size XXXXXL)
Description: “tactical benerfits”->tactical benefits(?*)

Item: Obadiah the Perciever (bundle description)
Description: Revalator->Revelator(?*)

+++WORDING+++
(Incorrect or missing word usage to make sense based on item’s context.)

Item: Kantreal Mk If Flak Targeter Helm
Description: than->(that?*)

Item: Gilded Carmine Hood
Description: efforts->(effects?*)

Item: Moebian 455th Tanker Jacket
Description: Do->(Those?*)

Item: Morgaine Mk III Psyker Battledress (Cadian 110th)
Description: “…but every little helps.”->(…but every little (bit?*) helps.)

Item: Regimental Beret with Flash Goggles
Description: “The Green Hats were are(a?*) particularly infamous unit…” (I assume this was meant to refer to the unit in past tense.)

Item: Armoured Dress Coat (XXXXL)
Description: seemlessly->(seamlessly?*)

Item: Survivor’s Duty Uniform
Description: useful->(useless?*)

Item: Krourk Mk IV Vox Strap
Description: “In a human…” → “(On?*) a human…”

Item: Brogg Rockgut’s Armour
Description: absolutely → (absolute?*)

Item: Lugger’s Armour (XXXXL)
Description: “…can make they wayward.” → “…can make (them?*) wayward.”

Item: Militarum Fatigues (Tannenbaum Camo) (XXXXL)
Description: enjoying → (enjoy?*)

+++DOUBLE-SPACE+++

Item: Heavy Tatical Vest (Brute-Sized XXXXL)
Description: “…is formidible…” → “…is formidible…”

+++INCONSISTENCIES+++
(These are minor concerns and don’t realistically need fixed, but adding them here just in case it is an unnoticed inconsistency.)

—(Psykana is sometimes spelling with an “h” (psykhana). The spelling “psykana” is used far more widely in-game than “psykhana”. It is unclear if these are typos or not, but these are the only examples that use the spelling “psykhana”)—
Item: Warder’s Ceremonial Psykhana
Item: Excoriator Occular Augmetic with Psykhana Collar
Item: Melchior Pattern Psykhana Collar
Item: Badlands Protective Gear with Psykhana Collar

—(Chem-Safe and Chemsafe are used to varying degrees respectively.)—
(XXXXL Chem-Safe Rebreather)

—(Usually Ogryn Sized gear is XXXXL, but this isn’t really an issue.)—
Item: Gilded Environment Protection Occulars (XXXL) → (XXXXL?*)
Item: Mark XII Brute Model Cranial Implant (Size XXXXXL)

—(Item Marks: Many items deviate from the “Mk X” template. Sometimes seen as MkX, Mark X, etc)—
Item: MkII Nog-shield
Item: Mark XII Brute Model Cranial Implant (Size XXXXXL)

+++DIALOGUE / CAPTIONS+++
—(Instances where spoken dialogue doesn’t match the CC. Includes both player character and NPC lines.)—

Hallowette Rumours
Savant: I wonder if the purser realises how closer(close?*) her gouging of prices brings her to breaking the Lex?
Bodyguard: It is what it is.
Judge: The wicked never prosper in the end.

Consignment Yard Mission
Entering coolant control - HL-17-36-925 Oversight - Metalfab Control Chamber
Zola: You (You’re*) in the home stretch. Get out to the Consignment Yard right away!

Mission: Comms Relay - The Hourglass
Morrow intro text typo.
Line 2:
Rannick wants the signal shut down.
Reckons it’s recruiting the citizens on a (an*) unconscious level.

Mission: Refinery Delta-17 - Hourglass
[Elevator ride]
1 (Dialogue about elevator)
2 (Dialogue about elevator): Fanatic: Have no fear, kindred. the God-Emperor protects! (“the” isn’t capitalized)

Mission: Refinery Delta-17 - Hourglass (Masozi)
HL-32-2 Oversight - The Watch - [Flow Control]
(Start the Pumps)
(Purge the Unclean!)
Revolting. There are daemonic protuberances (are) everywhere.(?*) You’ll have to destroy them!
extra “are” in first sentance.

Mission: Consignment Yard
HL-17-36 919 Labour Section - Toil Block
Brawler: Something big and ugly made that hole*.(Hole spelled as whole*)

Mission: Comms-Plex - Throneside - Morrow Intro line 1
There’s an encrypted report the powers that be want* transmitted to a listening station on the system’s edge.
Change “one” to ‘want’

Bodyguard
conversation line 1
Grendel* command many people.
Grendyl misspelled.

Seer commenting on professional killing spree
“The Roughneck’S a beast.”
make S lower-case: “Roughneck’s”

Seer commenting on fanatic killing spree
“The Fanatic’S out of control…”
make S lower-case: “Fanatic’s”

===Mourningstar Hub===
Wing Commander Stannix, you are overdue in in(?*) the strategium. Please comply.
(an extra “in”)

Zola and Hadron talking about clank v pilot quarrels.
Zola: Hadron, things would go smoother if you didn’t stop (if you’d stop?) quarrelling less with Masozi. (CC typo?)
Hadron: It is not I who quarrels. You should instruct her to learn more discipline.

Vox Announcer: Sabotage Mission Harbex-14-Alpha authorised. All active strike teams to Hangar Bay Eta-6.
(Hangar Bay Beta-6?*)

Steps to Reproduce (Required):

Typos I’ve seen repeatedly in game from various missions, items, and in the Mourningstar hub area.
Item descriptions and English subtitles inconsistent with dialogue or misspelled.

Reproduction Rate (Required):

Constant (100%)

Platform (Required):

PC - Steam

3 Likes

This topic was automatically closed 7 days after the last reply. New replies are no longer allowed.