In spanish version we have “Dureza” (thoughness) and “Resistencia” (stamina).
The problem is that “Resistencia” is a word used for many things, and it is confused easily like a second thoughness.
It is true that in sports the word “Resistencia” is used.
But we are used to read “Estamina” (stamina) in videogames.
I think it would be good to change “Resistencia” to “Estamina”.
More clear, less confusion.
Thanks for reading.