Hello. I’m russian player, and i noticed, that ru localisation doesn’t provide an accurate understanding of the descriptions in the game. Even the terminology is not entirely correct. For example - Rending. In localisation it’s translated as “терзание”, what translates in english as “torment”. And this localisation makes new players unable to understand what does this mechanic do. Opposit to this, Cleave translated as “раскол”, what translating back as split, what makes players think, that it helps with armor penetrating.
Perk descriptions sometimes not just mistranslated, but also simply wrong. For example - Quetitude. In english version it’s describes as “Replenish 5% toughness for each 10% of peril Quelled”. In ru localisation it’s as “За 5% подавление угрозы вы восстанавливаете 10% стойкости”, what translates as “For 5% of peril quelled you replenish 10% of toughness”. They literally mean the opposite things.
All this factors make me easier to play in english localisation rather than russiam. But it’s simple uncomfortable. I want to play with localisation in my native language and be able to correctly understand everything in game. As an all other russian players want to do.
Mods won’t solve the problem, because with each update they also need to be updated, and their creators, as rule, don’t update them endlessly.
I want to somehow help to fix this problems. What can i do for this?
Also, i apologise for any mistakes made. English is not my native language, but i understand it very well.