German localisation incorrect and unusual

The German translation is sometimes a bit strange. A bolt gun is simply a “Bolter” in German. A bolt pistol is a “Boltpistole”. The naming of the bolter in the German translation is incorrect.

I also noticed that the description of the different sacred objects has been changed.
The highest level, in German “Tranzendent” should rather be called masterful in German “Meisterhaft”. This would be more in line with 40K lore.

As you can see here:
German: Bolter – Warhammer 40k - Lexicanum
English: Boltgun - Warhammer 40k - Lexicanum